Here is a transcript of Paul, for your convenience: "Yeah. Actually, I did visit George, with Ringo. We visited separately. And we didn't sing The Beatles songs. That's just a rumour. We actually sat and we talked about old times and memories. And the last time I saw George, we just sat and we held hands. And it was very emotional. It was very lovely. I was there about 3 or 4 hours. We had a lovely time. But you're right, it is a private moment. I don't like to talk about it too much, but it was a great moment. And it was very lovely. And I realised we'd never held hands, because most men don't, you know. Men don't sit around- Most men don't tell each other that they love each other. Even if- You have work colleagues who you love. But you've got to be very drunk. If you're not drunk, you're not going to tell them. So it was a very nice moment with George and I let him know how much I felt about him. Yeah, that's right. I think it applies to a lot of men, like I say. I say this in the show. That I say, 'Sometimes you don't always say what you mean to say to people.' Particularly man to man. Because this macho thing. And I think when they pass away it can be a bit sad. You think, 'I wish I'd told him.' You know, 'I meant to tell him. I was waiting for the right moment.' But then, if they pass away, then you think, 'Hm, I should have told him.' So I say this in the show. I talk about this in the show. I think it is important to try and communicate with people, you know, while you can. So that's why I held George's hand. It was a nice moment for me. Special. Um, growing up. I think if you're lucky, you start to think, 'Why should I hold it in? What's the point?' And I think when you're young, like you said, you're from Liverpool, you want to be macho - 'You're not gonna make me cry.' But after a while you think, 'Maybe it's not a good idea. Maybe it is a good idea to be honest with people.' Because I think we all feel the same way, you know. If you ever talk to people, you say, 'Were you sad when your father died?' Yeah. And I think it's good to do that, to say, 'So was I.' And I think, um, I like that. I now like that and I'm not frightened of it. I think it's a very good thing. I think it brings people together. And I think it's very human. It's very human. And so, I grew up. I'm just able to talk about that now. But I think it's very important. And I find that if I talk about it, other people are happy to talk about it. We're all very similar, in our hearts."
2:23~ 本当に素晴らしい ポールの喋りも 日本語訳も ナレーションも
手をにぎりあって。に泣けた❗️
ポールとジョージはbeatles時代、いろいろあったけど最後にお見舞いで心を込めてジョージと話ができてありがとうございます😂
心に響きました。。。
インタビュアーいーなー
おれがこんな話実際会って聞いたら泣くぞ?
ポールの吹き替え笑うわ
話は素晴らしい内容なのにww
やっぱり仲が良かったんですね。ポール若い。
ポ−ルって冷たいイメージあったけど、このインタビューに泣けた😭
字幕にしようよ。
吹き替え笑笑
なんか国語の聞き取りテストみたい
Here is a transcript of Paul, for your convenience:
"Yeah. Actually, I did visit George, with Ringo. We visited separately. And we didn't sing The Beatles songs. That's just a rumour. We actually sat and we talked about old times and memories. And the last time I saw George, we just sat and we held hands. And it was very emotional. It was very lovely. I was there about 3 or 4 hours. We had a lovely time. But you're right, it is a private moment. I don't like to talk about it too much, but it was a great moment. And it was very lovely. And I realised we'd never held hands, because most men don't, you know. Men don't sit around- Most men don't tell each other that they love each other. Even if- You have work colleagues who you love. But you've got to be very drunk. If you're not drunk, you're not going to tell them. So it was a very nice moment with George and I let him know how much I felt about him.
Yeah, that's right. I think it applies to a lot of men, like I say. I say this in the show. That I say, 'Sometimes you don't always say what you mean to say to people.' Particularly man to man. Because this macho thing. And I think when they pass away it can be a bit sad. You think, 'I wish I'd told him.' You know, 'I meant to tell him. I was waiting for the right moment.' But then, if they pass away, then you think, 'Hm, I should have told him.' So I say this in the show. I talk about this in the show. I think it is important to try and communicate with people, you know, while you can. So that's why I held George's hand. It was a nice moment for me. Special.
Um, growing up. I think if you're lucky, you start to think, 'Why should I hold it in? What's the point?' And I think when you're young, like you said, you're from Liverpool, you want to be macho - 'You're not gonna make me cry.' But after a while you think, 'Maybe it's not a good idea. Maybe it is a good idea to be honest with people.' Because I think we all feel the same way, you know. If you ever talk to people, you say, 'Were you sad when your father died?' Yeah. And I think it's good to do that, to say, 'So was I.' And I think, um, I like that. I now like that and I'm not frightened of it. I think it's a very good thing. I think it brings people together. And I think it's very human. It's very human. And so, I grew up. I'm just able to talk about that now. But I think it's very important. And I find that if I talk about it, other people are happy to talk about it. We're all very similar, in our hearts."
Thanks a lot!
I think I also it right. Thank you very much. Liverpool great!
why you English?
泣けてくる😭
ジョンやリンダを失ってるポールだからこそとても説得力があるね
そーとー酔っ払わないとぉッ!
ポール、学ランみたいなの着てるな
キースリチャーズも着てたよね
字幕で良かったのに
ジョージが死ぬ20年前にさかのぼりたい、でもそのときはジョンが死んだ直後で気を取られていた頃で、やはり煙草をやめさせることができなかったでしょう。
ポールの吹き替えって安原義人さんがハマると思う。
日本男児といろんな面が似てるのね あんな柔軟に見えたビートルズでさえ、男らしさのこだわりは日本人と同じなんだね
リバプールの男って、九州男児に近いものがあるなあ。
Soutaro Shigeoka 九州男児は最近女々しいんですよ….
女々しい。とは男のためにある言葉by武田鉄矢
港湾で栄えた街、つまり船乗りの街として発展したからでしょう。ジョンの父親も船乗りでしたね。
When is it? Show me the English version? Looks so interesting!
字幕でいいのに、何で変な吹き替え入れるかね?
自分から心を開くと相手も心を開いてくれる、そう思って開きっぱなしにしたらそれは白痴行為
吹き替えのコメントだらけだけど、私も吹き替えが気になって仕方がない。絶妙に気持ちがこもっておらず、異常に聞き取りやすい。なんだろうこの感触。
インタビューの内容はとてもよかった。ポールはとても賢い。彼が長く生きてくれていることが嬉しい。
ポールの肉声が聴きたいのに(`◇´)
来日は2002年でしょ!
最後の最後にこうなれたのは素晴らしいけどジョージは最後までボールにわだかまりが消えなかったのでしょうね
インタビュアーの女がビートルズに興味がなく仕事で嫌々聞いてるだけという様が悲しい。
In english please.
ひふほ
吹き替えいらんw
マジそれ
@@comet5380 コメントしました笑
1:13 ポールは日本語を理解している?w
1980年、出来たばかりの成田空港で大麻不法所持で捕まって留置所にぶち込まれた際に覚えたのかもよ?
同時通訳だったのかも。
吹き替え、安原義人があってると思う。
野沢雅子さんでいきましょー カカロット口調で
どうしたんですか?ジョージまで入院したの?
?
へぇ、やっぱ、島国根性なのかね?
良くも悪くも本音を言えないのは
武士道精神同様 騎士道精神のようなものがある国であることと島国であることが大きいと思います